; 毛皮美丽的我的爱物!
听我怎么吩咐你,
你赶快到那个地方,
到森林中熊的岩洞,
熊在那里悄悄地徜徉,
熊在那里不绝地争斗,
熊在那里凶猛的埋伏。
用你的手把泡沫刮取,
让你的爪子带着泡沫,
都带到姑娘的手上,
奥斯摩达尔的臂膊上。”
金胸的貂鼠知晓了它的任务,它穿过三处树林,来到了熊的岩洞,藏在坚硬的岩石之间,就在那座像钢铁一样的高山之上。
金胸的貂鼠在岩洞中看见泡沫从熊的口中滴落,它轻手轻脚的将泡沫刮取、采集,然后赶往多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。
姑娘将泡沫倾倒在啤酒中,可啤酒依旧还是未曾发酵、起泡。
她再次深深地陷入了沉思,她自言自语的说道:“或许还应该在酒里搁点什么东西进去,才能使者啤酒发酵、起泡。”
…………
美丽的卡勒瓦达尔,穿着轻便的鞋子,伸出纤柔伶俐的手指,摩挲在桶底的每一片缝隙上,她抚摸了一只又一只的酒桶,最终在锅子的空隙之间,看见了一荚芥子,她将芥子捡了起来。
她看着芥子陷入思考,将双手合拢一起,芥子夹在手指中间擦个不停,然后又将它搁在膝上继续摩擦,最终一只蜜蜂跳跃了出来。
她唱起了铸词,向活泼的英雄诉说:
“你蜜蜂,活泼的鸟儿,
开花的草原的君主!
听我怎么吩咐你,
你赶快飞到那里,
飞到大海的岛上,
有礁石在海面矗立。
那里睡着一个姑娘,
她的铜腰带已经松散;
密的草滋长到她的膝上,
甜的草挺生在她的腰边。
把密搁在你的衣服上,
把密搁在你的翅膀里,
从最美的草儿采下,
从金黄的花朵收集,
都带到姑娘的手上,
奥斯摩达尔的臂膊上。”
活泼的蜜蜂知晓了它的任务,它不停地向着目标飞行,沿着广茂的空间,在海面上斜斜的飞翔。
直到它看见了矗立在海面上的礁石,以及在上面睡着的姑娘,她在茂盛的草地上安息,密就在那片炙热的田野的中央。
蜜蜂将翼翅浸透在蜜汁里面,震动着沾满了所有羽毛,从最鲜艳的草儿绽放到金黄色的花冠。
蜜蜂震动着沾染着蜜汁翅膀,赶往多云的海角之上,将它们交到了高贵的姑娘手中。
姑娘将蜜汁放到了麦酒里面,这一次啤酒终于发酵了,新鲜的饮料连同着泡沫,喷涌而出,沿着桶的边缘,滴滴答答的涓涓不停。
赤莺们在树上歌唱,画眉们在屋梁上鸣叫,赞扬这是最好饮料。
卡勒瓦的麦酒最初便是这样酿造而成的,它的人们最好的饮料,它使妇女们喜笑颜开,它使男人们快乐逍遥,它会使谨慎的人高兴,但也会使傻瓜发疯。
这便是麦酒最初的起源,让凡灵们无不颂扬的关于麦酒的奇迹。
波赫尤拉的女主人知晓了麦酒该如何酿造,她拿来最大的新木头,倾下了半桶清水,搁入适量的大麦,加上足够的忽布草,将它们装到了桦木的酒桶里面。
就这样石头通红了好几个月,水一直沸腾个不停,大片的树木遭到了砍伐,泉水被源源不断的取走,一桶又一桶的麦酒被装入酒桶,送进了酒窖。
烟雾高高的升起,笼罩着整片海岛,一直冲上了云霄,火焰将海角烧的通红,闪烁着耀耀的光华,升腾着轰轰的烈焰,它烧红了半个波赫尤拉,它也照亮了整个卡勒里亚。
……………………
红麦酒已经完全发酵,它们被稳稳地藏在了酒窖之中。
酒水已经准备完毕,接下来便是各种美味的食物,整个波赫亚都响彻着美丽的歌声,一个个锅子发出动人的歌唱,罐头在火焰上炖煮,发出嘶嘶的声响,…………巨大的面包、美味的食物、甘美的汤水……为酒筵准备的食物也已经准备完毕。
现在只剩下了动人的歌手,著名的乐队还未曾找到,人们纷纷出门寻找,他们先试了一下鲑鱼,可鲑鱼的牙床弯曲,它唱不了什么歌曲、随后他们又找到了梭子鱼,可是梭子鱼的牙床又太过宽广,它咛颂不了什么传说,最后他们找到了鳟鱼,可是它唱不了高亢的歌声……。
不得已之下,人们只能去重新寻找。
他们找到了儿童,可是孩子唱不了什么歌曲,他们只能咕咕哝哝的吵闹。
……………………
红麦酒见歌手久久不来,它不禁有些恼怒,牠口出怨言道:“如果你们再找不了歌手,来咛唱高亢的歌声,来咛颂美丽的传说,我就要迸断铜箍,让饮料向着地下流淌。”
………………
就在此时最伟大的歌手:维纳莫宁不请自来了、他自告奋勇的前来担任了酒筵的歌手。
……………………
波赫尤拉的女主人派出了他的使者,她说道:“我最小的侍女,我最听话的姑娘,让我们去请所有人来参加我们的婚宴,无论他是清贫还是富有、无论他是高贵还是平凡……我们要请波赫亚与卡勒瓦的所有人来见证我们这场神圣的婚礼。但你要记住唯独不能去请海岛的英雄:阿赫第-萨勒莱宁。”
波赫亚的使者问道:“我该如何知晓阿赫第的居所在哪?我该如何辨别阿赫第的样貌?”
波赫尤拉的女主人说道:“高戈的样貌非常容易辨别…………。”
波赫亚的使者出发了,他将消息带到了四面八方,波赫亚与卡勒瓦的所有人都受到了邀请,除了那位叫阿赫第的年轻人。
————————————————
注:
?。奥斯摩达尔(Osmotar):卡勒瓦的女儿。奥斯摩即卡勒瓦。
卡勒瓦达尔(Kalevatar)等于奥斯摩达尔